当前位置: 主页 > 诗词赏析 >

李白《将游衡岳过汉阳双松亭留别族弟浮屠谈皓》“丹彩泻沧溟,精辉凌白虹”全诗翻译赏析

时间:2015-07-11
李白《将游衡岳过汉阳双松亭留别族弟浮屠谈皓》“丹彩泻沧溟,精辉凌白虹”全诗翻译赏析

将游衡岳过汉阳双松亭留别族弟浮屠谈皓
李白

秦欺赵氏璧,却入邯郸宫。
本是楚家玉,还来荆山中。
丹彩泻沧溟,精辉凌白虹。
青蝇一相点,流落此时同。
卓绝道门秀,谈玄乃支公。
延萝结幽居,剪竹绕芳丛。
凉花拂户牖,天籁鸣虚空。
忆我初来时,蒲萄开景风。
今兹大火落,秋叶黄梧桐。
水色梦沅湘,长沙去何穷。
寄书访衡峤,但与南飞鸿。

译文:
秦国想欺骗得到赵国的和氏璧,蔺相如安然把它送回赵国的邯郸宫。
和氏璧本是楚家玉,现在归来荆山中。
璧上符彩如沧溟泻浪,又如白虹闪烁精辉。
不幸的是玉璧被青蝇玷污,我们一起流落到这里。
族弟你是道门的卓绝人才,谈起玄妙就像支遁公一样滔滔不绝。
女萝藤下结茅庐幽居,修竹围绕鲜花芳丛。
清凉的鲜花拂窗户,虚空里飞鸣着天籁。
回忆我初来的时候,正是葡萄藤叶摇曳春风。
如今已经是秋天炎炎,梧桐叶黄。
我想去长沙一趟,昨天还梦见沅湘秀美的水色。
记得寄书给我啊,让南飞鸿捎信来衡山。

①沧溟:指大海。
②精辉:光辉。
③凌:上升。
④白虹:天之白气。
⑤衡岳:指南岳衡山。
⑥浮屠:佛教徒。此处指僧人。
   
原诗是一首五言古诗,写于诗人李白流放夜郎赦还前后。

丹彩泻沧溟,精辉凌白虹。

这两句是形容白玉之美——其色彩可照亮大海,它的光辉如天上之白气,足以形成白色的长虹。本首诗中有“秦欺赵氏璧,却入邯郸宫。本是楚家玉,还来荆山 中”,“青蝇一相点,流落昆时同”之句。可见诗人以玉自比,以史鉴今,以古讽今,“青蝇一相点,白璧遂成冤”,抒发出诗人内心无比的愤怨,委婉含蓄,余韵 悠长。

相关文章
上一篇:李白《枯鱼过河泣》“作书报鲸鲵,勿恃风涛势”全诗翻译赏析
下一篇:李白《秋浦歌十七首》之四“猿声催白发,长短尽成丝”全诗翻译赏析

联系我们 | 本站声明 |