王安石《北山》“细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟”全诗翻译赏析
时间:2015-09-19
王安石《北山》“细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟”全诗翻译赏析
北宋 王安石 《北山》
北山输绿涨横陂,直堑回塘滟滟时。
细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟。
注释:
北山:即今南京东郊的钟山。
陂(bēi):池塘。
堑(qjàn):这里指水渠。
回:弯曲。
堑:沟渠。
回塘:弯曲的池塘。
滟滟:形容春水在阳光下闪闪发光的样子。
译文1:
北山绿色的山泉涨满山塘,笔直的沟渠和曲折回环的池塘里的水在阳光下闪闪发光。因陶醉于春天美丽的景色,静静地细数落花久坐;因慢慢地寻找碧绿的芳草而回家晚了。
译文2:
北山将绿波投满了横塘岸边,溪沟池塘水色波光摇晃动荡。因细细数数落花才坐了很久,缓缓寻觅芳草才很晚回家。
赏析:
这首诗反映的幽闲意境,抒写了诗人神离尘寰、心无挂碍的超脱情怀。清•康熙时吴之振在和吕留良合选的《宋诗钞》中,说:“安石遣情世外,其悲壮即寓于闲淡 之中。”这自是明眼人洞察肺腑的评论。在封建王朝,皇帝的权力高于一切,伴君如伴虎,王安石在仕途中是倍尝了其中辛酸的。诗的末句自叹并无超众之才,这当 然是聊以解嘲的违心之论了。王安石学禅的契机于此可见。
苏轼的和韵之作更为出名,他表达了同这位政敌兼诗友彻底和解的诚意,体现了这位伟大诗人宽容和仁爱的情怀:
骑驴渺渺入荒陂,想见先生未病时。
劝我试求三亩宅,从公已觉十年迟。
两年后(1086),王安石去世。而早在他去世之前,朝廷旧党就已经复辟,新法全盘被废。此时,苏轼因主张对新法区别对待而与昔日同党——此时重登相位的 司马光发生严重冲突。宋哲宗追赠王安石太傅之位,苏轼代拟了一份敕书,高度评价了他的这位政敌兼诗友:“瑰玮之文,足以藻饰万物;卓绝之行,足以风动四 方。”
“细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟。”, 王安石的《北山》写于他晚年退居北山,也就是南京的钟山之后,这是我们解读的背景。前人称这两句诗的妙处是“言随意遣,浑然天成”。也有评论家认为这两句 诗达到了“物我两忘,闲适自得之至”的境界。其实他这两句诗,我以为妙处恰在于它表面看来是闲适的,而骨子里却充满了惆怅;外弛而内张,甚至无妨说它的 “弛”,正是为写他那胸中胀满了的一种失落之“张”的。
试看这“久”和“迟”,自然是一种悠长的感觉。谁的感觉?不是来自于别人,而是来自于诗人自己。果真那么“物我两忘,闲适自得之至”,他也就不会感到时间 这么长得难以打发了。这“久”与“迟”,不就分明已暴露了他有一种光阴虚掷的感觉吗?唯其虚掷,是以才觉其漫长。再细味落花而要“细数”,分明是写出了一 种无聊的状态。而“缓寻”虽说是寻的“芳草”,又何尝不是一种漫无目的的行动?而最能写出作者内心的,是“坐久”与“归迟”,不必那么急着回去,因为已无 什么事要等着自己去干了。
诗充满了喟叹,而之所以写得这么美,也正是不甘寂寞的一种表现。装点失落,正是深伤于失落。正是这种蓄意的掩饰,把他那怅然一往之情泄露无遗了。
相关文章