当前位置: 主页 > 诗词赏析 >

苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》“簌簌无风花自堕”全诗翻译赏析

时间:2015-09-09
苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》“簌簌无风花自堕”全诗翻译赏析

《蝶恋花·暮春别李公择》是宋代著名词人苏轼的作品。这首词是写给东坡老友李公择的送别词,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。该词上片主写暮春,微露惜别之情;下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。

《蝶恋花·暮春别李公择》
苏轼
     簌簌无风花自堕,寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破。
     路尽河回人转舵,系缆渔村,月暗孤灯火,凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。

注释:
    李公择:是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。
    簌簌:拟声,指花落。
    樱桃过:是指樱桃花期已过。
    照坐:照在对坐话别的两个人身上。
    凭仗飞魂招楚些:即“凭仗楚些招飞魂 ”。意即既像《招魂》召唤屈原那样召唤离去的李公择。古时招魂既用于亡人,也用于遭贬放或在客中的生人。

译文:
    花落声簌簌,却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落,在这寂寞的园林,人亦寂寞。暮春之际樱桃花期已过,柳絮飞去更是不肯停留。落日多情,照在对坐依依惜别的人身上,看远山青翠云消雾散。
    相送的人在岸上已走到路尽,远去的人在舟中已然转舵,看不见了。今夜你泊于冷落的渔村中,独对孤灯,唯有暗月相伴。我希望朝廷能再次召你回来,不要再让我们彼此相隔,相互思念。

赏析:
蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。原为唐教坊曲,调名取义梁简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。双调,六十字。
这首词题记为“暮春别李公择”,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。这是一首送别词。 
“簌簌无风花自亸”,写暮春花谢,点送公择的时节。暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。接着写“寂寞园林,柳老樱桃过”,点出园林寂寞,人亦寂寞。
白居易戏答和其《别柳枝》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”就是“春老”。“樱桃过”是写樱桃花期 已过。正巧今送李公择亦逢此时。东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:“今日忽不乐,折尽园中花。园中亦何有,芍药袅残葩。”芍药,樱桃,同时皆尽, 而这个时候老朋友又将远行了。花木荣枯与朋侪聚散,都是很自然的事,但一时俱至,却还是让人难以接受。“落日多情还照坐,山青一点横云破”,两人在“寂寞 园林”之中话别,“相对无言”时,却见落日照坐之有情,青山横云之变态。此时彼此都是满怀心事,可是又不忍打破这份静默。上片主写暮春,微露惜别之情, “照坐”之“坐”,点出话别之题旨。
“路尽河回千转舵”:“送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。“河回”二字居中,相关前后。船一转舵,不复望见;“路尽”岸上人亦送到河曲处 为止。岸上之路至此尽头了,是送行送到这里就算送到尽头了。“系缆渔村,月暗孤灯火”,这一句是作者想象朋友今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有 暗月相伴。这两句,便见作者对行人神驰心系之情。“凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我”,上句用《楚辞·招魂》中天帝遣巫阳招屈原离散之魂的典故,表达希望 朝廷召他回去的愿望。东坡与公择因反对新法离开京城出守外郡,情怀郁闷,已历数年,每思还朝,有所作为,但局面转变,未见朕兆,他们四方流荡,似无了期, 所以有“飞魂”之叹。“飞魂”与“楚些”是倒装,求其语反而意奇。“我思君处君思我”,采用回文,有恳切浓至的情思,也是对前面“系缆渔村,月暗孤灯火” 的深情想象的一个照应。下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。

相关文章
上一篇:苏轼《浣溪沙·轻汗微微透碧纨》“明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川”全诗翻译赏析
下一篇:苏轼《东坡》“雨洗东坡月色清,市人行尽野人行”全诗翻译赏析

联系我们 | 本站声明 |