当前位置: 主页 > 诗词赏析 >

苏轼《水调歌头·昵昵儿女语》“欧阳文忠公尝问余:"琴诗者何者最善?”全诗翻译赏析

时间:2015-09-09
苏轼《水调歌头·昵昵儿女语》“欧阳文忠公尝问余:"琴诗者何者最善?”全诗翻译赏析

水调歌头 
作者:苏轼
  欧阳文忠公尝问余:"琴诗者何者最善?"答以退之听颖师琴诗1。公曰:"此诗最奇丽,然非听琴,乃听琵琶也"。余深然之。建安章质夫2家善琵琶者,乞为歌词。余久不作,特取退之词,稍加檃括3,使就声律,以遗之云。


  昵昵儿女语4,灯火夜微明。恩怨尔汝来去5,弹指泪和声。忽变轩昂勇士,一鼓填然作气6,千里不留行7。回首暮云远,飞絮搅青冥。
  众禽里,真彩凤,独不鸣。跻攀寸步千险8,一落百寻轻。烦子指间风雨,置我肠中冰炭9,起坐不能平。推手从归去,无泪与君倾10。

注释:
1.韩愈《听颖师弹琴》:"昵昵儿女语,恩怨相尔汝。划然变轩昂,勇士赴敌场。浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬。喧啾百鸟群,忽见孤凤凰。跻攀分寸不可 上,失势一落千丈强。嗟余有两耳,未省听丝篁。自闻颖师弹,起坐在一旁。推手遽止之,湿衣泪滂滂。颖乎尔诚能,无以冰炭置我肠。"
   2.苏轼友人,名章楶。
   3.檃括,原义是矫正曲木的工具。词的檃括是将其他诗文剪裁改写为词的形式,宋人常有此类作品。
   4.昵昵,象声词,形容言辞亲切。
   5.尔汝,互相以你我相称,表示亲近,犹言"卿卿我我"。
   6.一鼓,《左传·庄公十年》"一鼓作气,再而衰,三而竭。"填然,击鼓声。《孟子·梁惠王上》:"填然鼓之,或百步而后止,或五十步而后止。"
   7.《庄子·说剑》:"臣之剑十步一人,千里不留行。"司马彪曰:"十步与一人相击,辄杀之,故千里不留于行也。"
   8.跻攀,犹攀登。
   9.冰炭,《盐铁论》:"冰炭不同器,日月不并明。"本指两种不可相容之物。《庄子·人间世》郭象注:"人患虽去,然喜惧战于胸中,固已结冰炭于五脏矣。"此谓颖师的音乐,使听者悲喜交战。
   10.刘长卿《赴巴南书情寄故人》:"裁书欲谁诉,无泪可潸然。" 

句解:
一。【昵昵儿女语,灯火夜微明。】
乐声初发,仿佛静夜微弱的灯光下,一对青年男女在亲昵地切切私语,谈爱说恨,卿卿我我,往复不已。
二。【恩怨尔汝来去,弹指泪和声。】
见出弹奏开始,音调既轻柔、细碎而又哀怨、低抑。
三。【忽变轩昂勇士,一鼓填然作气,千里不留行。】
写曲调由低抑到高昂,犹如气宇轩昂的勇士,在镇然骤响的鼓声中,跃马驰骋,不可阻挡。
四。【回首暮云远,飞絮搅青冥。】
以景物形容声情,把音乐形象化为远天的暮云,高空的飞絮,极尽缥缈幽远之致。 
五。【众禽里,真彩凤,独不鸣。】
百鸟争喧,明媚的春色中振颤着宛转错杂的啁哳之声,唯独彩凤不鸣。
六。【跻攀寸步千险,一落百寻轻。】
瞬息间高音突起,曲折而上,曲调转向艰涩,好像走进悬崖峭璧之中,脚登手攀,前行一寸,也要花费很大气力。正在步履维艰之际,音声陡然下降,恍如一落千丈,飘然坠入深渊,弦音戛然而止。
七、八。【烦子指间风雨,置我肠中冰炭,起坐不能平。】【推手从归去,无泪与君倾。】
从听者心情的激动,反映出成功的弹奏所产生的感人的艺术效果。
“指间风雨”,写弹者技艺之高,能兴风作雨;“肠中冰炭”,写听者感受之深,肠中忽而高寒、忽而酷热。音响之撼人,不仅使人坐立不宁,而且简直难以禁受,由于连连泣下,再没有泪水可以倾洒了。“无泪与君倾”,较之原诗中“湿衣泪滂滂”,更为含蓄,也更为深沉。

赏析:
此词大约作于元祐二年(1087),乃檃括韩愈《听颖师弹琴》一诗而成。除了这首《水调歌头》以外,苏轼还曾将陶渊明《归去来辞》、杜牧《九日齐山登高》以至他自己的《红梅》诗等作品檃括成词。
  檃括词实质上是 "新瓶装旧酒",内容虽为现成,仍属一种再创作。若原来的作品又是名作,珠玉在前,要不落抄袭之讥,非有良工之巧,实为难能。苏轼此词,巧妙地增减、变换字句,以适应词的结构、格律,亦有意无意间融入自身感慨,因而具备独特的艺术韵味,实不逊于原作。
  韩愈原诗写了五个音乐片断:前三个通过联想,以形象描写不同风格的音乐,从开始的轻柔旖旎,瞬间变为雄壮高扬,然后归于悠扬致远;后两个则是音乐本身 的对比:其一是同一时间内,繁音细响与清越之声之对比,其一是不同时间内,音乐之抑扬起伏。每个片断都用了两句诗,甚具整饬跌宕之美。苏轼完全保留了原诗 的这方面内容,而将描写风格的三个片断置于上片,描写音乐对比的放在下片。同时按词之体制,对词句进行伸缩改换,增加宛转流畅之风味。
  对前两个音乐片断,苏词均将韩诗的简单概括扩展为一个细致的场景。写乐声温柔婉转,增加"灯火夜微明","弹指泪和声",将儿女之态,描写得更为细腻 动人。写乐声慷慨激昂,加入"一鼓作气"、"千里不留行",使勇士形象更为一往无前。从而使截然不同的音乐之间的情绪对比更为鲜明。而后乐声从激昂变为悠 远,苏词以"回首暮云远"衔接,让人联想起王维"回看射雕处,千里暮云平"之将士。则"回首"者,或即为前文之"轩昂勇士",使原本各自独立的音乐片断间 有了内在的联系。
  下片前半段写音乐对比,苏轼虽然同用韩愈的比喻,却不为人注意地改换了原诗的表述:韩诗以孤凤突出清扬的乐声,苏轼却以凤凰不鸣,写出"留白"的特殊 效果。韩诗以"一落千丈强"突出音乐前后高低对比的突兀,苏轼却以"一落百寻轻"写出从高低转换之间的飘逸自在,更有余音袅袅之感。
  最后直抒听者的感受,苏轼略去了韩诗中"嗟余"几句,直接以"烦子指间风雨"总上启下,形象而简捷。"无泪与君倾"比"湿衣泪滂滂"更进一步,作者此时肠中之郁结,比泪下滂沱更为不堪。

相关文章
上一篇:苏轼《书李世南所画秋景二首》“扁舟一棹归何处?家在江南黄叶村”全诗翻译赏析
下一篇:苏轼《陌上花》“生前富贵草头露,身后风流陌上花”全诗翻译赏析

联系我们 | 本站声明 |