吴文英《好事近》“飞露湿银床,叶叶怨梧啼碧”全诗翻译赏析
时间:2015-09-23
吴文英《好事近》“飞露湿银床,叶叶怨梧啼碧”全诗翻译赏析
好事近①
飞露湿银床,②叶叶怨梧啼碧。蕲竹粉连香汗,③是秋来陈迹。
藕丝空缆宿湖船,梦阔水云窄。还系鸳鸯不住,老红香月白。
【注释】
①好事近:这是一首怀人之词。
②湿:有本作“洒”。银床:银色的井架、辘轳架。
③蕲(qí)竹:湖北蕲春所产之竹,有盛名。这里指蕲竹编的簟席。
【译文】
细雨飞洒,沾湿了银色的井栏石壁,点点滴滴敲打得梧桐绿叶怨啼声声。蕲竹凉席上还染着你的脂粉香汗,这是那年秋天你遗留下的痕迹。
藕丝即使能将湖船拴系,让我在水阔云低的梦中伴随着你,可藕丝却难将两只鸳鸯系在一起,让我们的旧情再续。眼前香花枯衰低垂,月光惨白迷离,令人怎能不生出万千思愁苦绪。
作者
吴文英(1200?—1260?),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。本姓翁,与翁元龙、翁逢龙为亲兄弟,因过继为吴氏后嗣,遂改姓吴。
【赏析】
此词为感秋怀人之作。上片写夏、秋季节的转换。首二句,用“梧桐”以言秋。后二句,谓夏时之竹簟连同粉香汗香,到秋来皆变成陈迹,喻欢情转瞬即逝。下片写 湖上秋景以寓情。过片二句以藕丝系船为喻,言与伊人云水相隔,情意终难维系。末二句再用鸳鸯与老荷为喻,突显此情终难维系之悲。俞陛云《唐五代两宋词选 释》评曰:“‘飞露’二句,寻常露滴梧桐,以字字矜炼出之,固经意之句,亦南宋名家之异于北宋处。‘竹粉’二句,陈迹犹存,而伊人已渺,故下阕接以怀人。 柳丝系舟,词中所恒用,此‘藕丝’二字殊新,只系湖船而不系鸳鸯。至香老月寒,长劳梦想,烟岛寒塘,自伤只影,等一鸾之羞舞矣。”
相关文章